Δήθεν «απόρρητο έγγραφο του 1974» που δήθεν «δικαιολογεί τη σημερινή μας κατάντια»

Ξαναείδαμε πρόσφατα ένα γελοίο συνωμοσιολογικό κείμενο που κυκλοφορεί εδώ και δύο τουλάχιστον χρόνια. Το κείμενο ακολουθεί τη γνωστή γραμμή ότι για όλα φταίνε πάντα άλλοι (και δη οι Αμερικάνοι, ή οι Εβραίοι, ή ο συνδυασμός των δύο) και υποτίθεται πως αποκαλύπτει ένα τρομερό απόρρητο έγγραφο. Στη σελίδα 2 μπορείτε να δείτε δύο εκδοχές αυτού του βλακώδους κειμένου – ή πατήστε εδώ για να μπορείτε να το βλέπετε παράλληλα με τα σχόλιά μας.

A. Για τα αρχικά συνοδευτικά

1. Η καλή μέρα από την αρχή φαίνεται

«Σύμφωνα με τις δικές μας πηγές, ότι θα διαβάσετε αληθεύει», λέει το κείμενο. Κατά τη συνήθη τακτική των ανυπόστατων κειμένων, όμως, δεν μνημονεύεται συγγραφέας ή αρχική πηγή. Σε ένα τέτοιο λοιπόν κείμενο, ποιοί είμαστε “εμείς” και ποιές είναι οι μη κατονομαζόμενες “πηγές μας”;
«Όποιος επιθυμεί ας το ψάξει να δει αν αληθεύει», λέει επίσης το κείμενο. Γιατί βέβαια αυτός που το κατασκεύασε ξέρει ότι οι 99 στους 100 δεν θα το ψάξουν καθόλου αλλά θα το καταπιούν αμάσητο (παρά τις τυπογραφικές και γλωσσικές αβλεψίες που μαρτυρούν ότι δεν μπορεί να προέρχεται από σοβαρή πηγή).
Και φυσικά δεν μαθαίνουμε ούτε από ποιόν, πού και πώς βρέθηκε το δήθεν ντοκουμέντο. (Εμείς σημειώνουμε ότι έχει συμπεριληφθεί σε βιβλία δύο Ελλήνων ακροδεξιών συνωμοσιολόγων, αλλά δεν θα τους κάνουμε τη χάρη να τα/τους αναφέρουμε.)

2. Μινέικο (και ολίγη Margaret)

«Κατ’ αρχήν για να ξέρουμε τι λέμε πρέπει να ασχοληθούμε με το γενεαλογικό του δένδρο». Μπα; Γιατί; Για να χάψουν βέβαια το παραμύθι όσοι αρέσκονται να πιστεύουν ότι πηγή κάθε κακού είναι οι Εβραίοι – μια προκατάληψη που αρχίζει από την έχθρα του Χριστιανισμού για τους Εβραίους, και που γνώρισε νέες δόξες με τα (αποδεδειγμένα πλαστά) “Πρωτόκολλα των Σοφών της Σιών”.
Απολύτως ατεκμηρίωτα, φυσικά, το κείμενο ισχυρίζεται ότι ο παππούς του Ανδρέα ήταν Εβραίος (ψευδές), ότι η Margaret Chant/Παπανδρέου ήταν Εβραία, και ότι ο πατέρας της ήταν Ιεχωβάς (μάλλον ψευδής και αυτός ο λίαν απίθανος συνδυασμός). Αλλά και αν ακόμα ήταν αληθή αυτά, από μόνα τους δεν σημαίνουν τίποτα άλλο παρά ότι αυτός που τα λέει είναι ρατσιστής.
Επίσης ατεκμηρίωτα, το κείμενο ισχυρίζεται και ότι ο παππούς του Ανδρέα βοήθησε τους Τούρκους κατά των Ελλήνων. Ψευδές και αυτό: οι πηγές που έχουμε δείχνουν ότι έπραξε (και έγραψε) υπέρ των Ελλήνων.
Σχετικά:
Zygmunt Mineyko (Wikipedia)
Information about Members of the [Mineyko] Family
Memoirs by Zygmunt Mineyko (1840-1925)
Οι ακροδεξιές συκοφαντίες για τον προπάππο του πρωθυπουργού (Σαραντάκος)

Β. Για το δήθεν ντοκουμέντοfake Secret 7271 doc re Greece and Papandreou

Ιδού κατ’ αρχάς το αριστούργημα (πατήστε για μεγέθυνση):

1. Για τα κάτω και πάνω από τις δήθεν οδηγίες

Κάτω δεξιά βλέπουμε την υπογραφή του Παπανδρέου. Από πότε ένα έγγραφο υπογράφεται από αυτόν στον οποίον απευθύνεται και όχι από αυτούς που το συνέταξαν; Στην καλύτερη περίπτωση ο Παπανδρέου θα συν-υπέγραφε ως συμβαλλόμενος, ή θα υπήρχε κάποια ένδειξη του τύπου “ο λαβών γνώση”.

Ως τίτλος εμφανίζεται ένα «Secret 7271». Από πότε ένα υπηρεσιακό έγγραφο έχει τίτλο “Μυστικό αριθμός τάδε”; Ένα κανονικό έγγραφο έχει συνήθως κάποιον κανονικό τίτλο, σχετικό με το περιεχόμενο του εγγράφου, και αν είναι απόρρητο έχει κάπου και τον σχετικό χαρακτηρισμό.

Ως επικεφαλίδα εμφανίζεται αυτό:
«United  States  Office  of  Military  Cooperation / APO  New  York»
Για τον αδαή που βλέπει το έγγραφο, αυτό φαίνεται να είναι κάποια αμερικανική υπηρεσία, με έδρα τη Νέα Υόρκη. Για τον επίσης αδαή που κατασκεύασε το έγγραφο, η επιλογή επικεφαλίδας ήταν λίαν ατυχής: «Office of Military Cooperation» δεν είναι κάποια υπηρεσία στις ΗΠΑ, είναι ένα από τα ονόματα που μπορεί να έχει το σχετικό γραφείο Πρεσβείας των ΗΠΑ σε άλλη χώρα. Βλ. εδώ:
United States Security Assistance Organizations (Wikipedia)
Στην Πρεσβεία των ΗΠΑ στην Αθήνα το γραφείο αυτό ουδέποτε είχε το όνομα «Office of Military Cooperation»: σήμερα λέγεται «Office of Defense Cooperation», ενώ το 1974 (υποτιθέμενη χρονολογία σύνταξης του πατσαβουριού) λεγόταν «Joint US Military Aid Group». Βλ. εδώ:
US Embassy, Athens, Greece: Office of Defense Cooperation
US Embassy, Athens, Greece: ODC History

2. Για τις δήθεν οδηγίες

Ο βασικός λόγος που χαρακτηρίζουμε πατσαβούρι το δήθεν ντοκουμέντο είναι φυσικά το ίδιο το κυρίως κείμενο. Πρώτον, όπως αρκετοί αδέξιοι πληκτρολογούντες Έλληνες σήμερα, ο βλαξ που δακτυλογράφησε το κείμενο δεν αφήνει κενά μετά από τα σημεία στίξεως. Ένα κανονικό δακτυλογραφημένο κείμενο θα είχε κενό μετά από κάθε κόμμα, και το 1974 θα είχε δύο κενά μετά από κάθε τελεία. Δεύτερον και απείρως απολαυστικότερον, ο βλαξ που σκάρωσε το κείμενο σκέφτεται καταφανώς ελληνικές φράσεις και τις μεταφράζει όπως του επιτρέπουν οι ελλιπέστατες γνώσεις του, με αποτελέσματα που δεν θα πέρναγαν ούτε σε εξετάσεις για Lower. Στο ηλίθιο αυτό κείμενο δεν υπάρχει ούτε μία σωστή πρόταση. Λεπτομερέστερα:

Τhe selected retirement of the establishments from Greece,will be deuded from the Goverment of U.S.A.Οnly phrasal deviations are permited from Andreas Papandreou.There will be permited revision of the Defense Αgreement between Greece and United States of America,for the satisfaction of the radical voters.

• Το «selected retirement of the establishments» δεν σημαίνει αυτό που λέει η ελληνική δήθεν μετάφραση – αλλά ούτε και κάτι άλλο: είναι μια ασυναρτησία που δεν σημαίνει τίποτα.
• Μετά το «Greece» δεν έπρεπε να υπάρχει κόμμα.
• Λέξη «deuded» δεν υπάρχει. Προφανώς ο δακυλογραφήσας είδε ένα κακογραμμένο χειρόγραφο «decided» και δακτυλογράφησε ό,τι κατάλαβε.
• Ο συντάξας σκέφτεται «από την κυβέρνηση», αλλά το ποιητικό αίτιο στα αγγλικά δεν εκφράζεται με το «from».
• Ένας Αμερικανός δεν θα έγραφε «the Goverment of U.S.A.».
• To «permited» (δύο φορές) είναι ανορθόγραφο.
• Το «are permited from Andreas Papandreou» είναι αφύσικο.
• Ελληνική σειρά λέξεων το «there will be permited revision», εντελώς λάθος στα αγγλικά.
• Λάθος λέξη το «satisfaction».

Diminution of the Greek Communist party’s force.The diminution mustn’t exceed the agreed with the KGB’s colleagues.

• Λάθος λέξεις το «diminution» και το «force».
• Ο συντάξας σκέφτεται ελληνικές γενικές και νομίζει ότι το αγγλικό αντίστοιχο είναι το απόστροφος-s. Not really…
• Αντικανονικά αγγλικά τα «the agreed» και «with the KGB’s colleagues».

Phrasal “fights” against NATO and EEC not realy “war”.Connector between U.S.A. and Greek Government will resume to “keep calm” the NATO’s officers.

• Τυπική ελληνική μανιέρα το να βάζουμε σε εισαγωγικά κάποιες απλοϊκές λέξεις που χρησιμοποιούμε. Στη συγκεκριμένη περίπτωση γιατί δεν ξέρουμε πώς λέγεται στα αγγλικά το «συγκρούσεις» και το «καθησυχάζει»…
• Ανορθόγραφο το «realy».
• Αυτού του είδους ο «σύνδεσμος» δεν είναι «connector».
• Το «αναλάβει» δεν είναι «resume».
• Απόστροφος-s πάλι λάθος.

If and when the Team wants,the weapons in Greece,will be replaced or exchanged with new nuclear weapons.

• «Team»? What Team?
• Το «if and when the Team wants» έχει σχεδόν την αίσθηση του «όποτε μας καπνίσει».
• Μετά το «Greece» δεν έπρεπε να υπάρχει κόμμα.
• Μετά το «replaced» έπρεπε να υπάρχει μια πρόθεση.

When CIA and DIA need weapons for covered operations abroad,Papandreou’s Government will sell and transport weapons to the current prices.He will be informed by the U.S.A. Logistics Office’s.

• Πριν από τα CIA και DIA έπρεπε να υπάρχει άρθρο.
• Το ρήμα «need» δείχνει πάλι πόσο περιορισμένα είναι τα αγγλικά του συντάκτη.
• Το «Papandreou’s Government» δεν θα εκφραζόταν έτσι.
• Λάθος πρόθεση το «to».
• Το «Office’s» εννοεί γενική ή πληθυντικό; Αμφότερα λάθος.

Papandreou’s Government,won’t drive forward the Cyprus’s matter.For exchange,there won’t serious problem with Turkey.

• Το «Papandreou’s Government» δεν θα εκφραζόταν έτσι.
• Μετά το «Government» δεν έπρεπε να υπάρχει κόμμα.
• Λάθος ρήμα το «drive forward».
• Το Κυπριακό ζήτημα δεν είναι «Cyprus’s matter».
• Το «ως αντάλλαγμα» στην προκειμένη περίπτωση δεν είναι «for exchange».
• Λείπουν δύο λέξεις μεταξύ «won’t» και «serious».

Toleration with terrorism and

• Λάθος λέξη το «with».

The economic issue,will be fixed by .Brian Crozier.The companies that support Papandreou’s motion in Greece will deposit 100.000.000$ for the creation of a new party.

• Λάθος αγγλικά τα «economic issue» και «fixed».
• Δεν έπρεπε να υπάρχει κόμμα μετά το «issue» και τελεία πριν το «Brian». (Και ποιός είναι άραγε ο Brian Crozier?)
• Το «κίνημα» δεν είναι «motion».
• Το σύμβολο $ γράφεται πριν από το ποσό.

Είναι προφανές ότι όποιος βλέπει το δήθεν ντοκουμέντο αλλά δεν καταλαβαίνει αμέσως ότι είναι πλαστό, απλώς δεν ξέρει αγγλικά.

Και όποιος δεν βλέπει το δήθεν ντοκουμέντο αλλά μόνο την εκδοχή του στα ελληνικά, και πιστεύει ότι θα ήταν ποτέ δυνατόν να υπήρχαν όλες οι ‘απαντήσεις’ για την κακοδαιμονία μας σε μια σελίδα χαρτί (όταν στις πραγματικές διαπραγματεύσεις γράφονται σελίδες επί σελίδων για κάθε λεπτομέρεια κάθε δευτερεύουσας συμφωνίας), είναι απλώς αφελής. Σε τέτοιους αφελείς, που θέλουν εύκολες και βολικές απαντήσεις, απευθύνονται οι κουτοπόνηροι συνωμοσιολόγοι για να πουλάνε τα φούμαρά τους. Μέρος της κατάντιας μας δεν είναι οι πλεκτάνες των Αμερικανών, είναι η τρομακτική έλλειψη κριτικής σκέψης: η τρομακτική ευκολία με την οποία τόσοι πολλοί αποδέχονται ό,τι τους σερβίρεται, αρκεί να ταιριάζει με τις ιδεοληψίες τους. Εθνικό το αληθές, πρότεινε κάποτε ο Σολωμός. Έκτοτε προοδεύσαμεν…

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s